Jhonny's profileEL POETA DE LA OSCURIDAD...PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
EL POETA DE LA OSCURIDAD |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ENTRE LAS ROSASEntre las Rosas. Amongst the roses, Henry Kendall. Caminé a través de un bosque, bajo el calor del mediodía, Buscando a Etheline, llamando y llamando! Uno dijo: Ella os oirá y antes de que concluya el día, Cuando la frescura del cielo esté cayendo, Hacia tí sus pasos irán. Yo suspiré, vacilando en mi dolor; Y las hojas sedientas ansiaron el beso del sol, Allí donde el caminante agotado Yacía descansando en el prado, Soñando con un jardín de rosas. Sobre un lugar fresco y dulce, Enfrentado a una visión hermosa, Deslumbrado por la danza de las rosas, Abatido por el eco de un desierto, Mi alma desató su lamento. ¡Oh, Etheline, oscurecida por el dolor! Plegada en tu crepúsculo ¿cuánto tiempo has dormido Junto a la rosa de trémulo color? Un árbol, de sus trenzas hizo temblar una flor; Cayó sobre su rostro, y temí que pueda despertar, Dulcemente la quité, pues su sueño deseaba cuidar. En aquel jardín de hermosas rosas, Cautivado por el ensueño fragante De sus rojizos capullos, Reposó mi alma de caminante, Durmiendo entre la visión gloriosa De la danza y el encanto de las rosas. UN SUEÑOUN SUEÑO ATT. William Blake: EL JARDÍN DEL AMOREl Jardín del Amor.
William Blake. Me dirigí al Jardín del Amor, y observé lo que nunca viera: una capilla habían construido en su centro, allí donde yo solía jugar rodeado de verdor. Las puertas de la capilla estaban cerradas y escrito en la puerta se leía: “No lo harás”, de modo que presté atención al Jardín del Amor, que tantas amables flores ofreciera. Y vi que estaba cubierto de sepulcros, y lápidas se erguían donde flores debieran crecer. Sacerdotes de hábito negro cumplían sus rondas, enlazando con espinas mis sueños y anhelos. MORÍ POR LA BELLEZAMorí por la Belleza.
I Died for Beauty, Emily Elizabeth Dickinson. Morí por la Belleza, pero apenas mi cuarto se transformó en Tumba, uno que murió por la Verdad yacía en un cuarto contiguo, Me interrogó en voz baja por qué morí. -Por la Belleza -repliqué- -Y yo -por la Verdad, las dos son una, somos Hermanos -dijo- Y así, como Parientes reunidos en la Noche, Hablamos de un cuarto a otro, hasta que el Musgo alcanzó nuestros labios, y cubrió con olvido nuestros nombres
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ES UN PLACER QUETE DES UNA VUELTA POR MI HUMILDE ESPACIO
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|